2009년 5월호

시제 뿌리뽑기 ⑤

I have never had sexual relations with Monica Lewinsky(모니카 르윈스키와 성관계를 가진 적은 결코 없다)

  • 입력2009-05-06 11:23:00

  • 글자크기 설정 닫기
    • 영어의 마술은 현재완료 용법에서 시작된다. 이 문법은 우리말에는 없지만 영어를 터득하기 위해선 반드시 통과해야 할 관문이다. 빌 클린턴 전 미국 대통령도 르윈스키와의 관계를 부인할 때 과거가 아니라 현재완료 용법을 썼다. 과거뿐 아니라 지금 현재도 ‘깨끗하다’는 것을 표현하기 위해서.
    시제 뿌리뽑기 ⑤

    빌 클린턴(오른쪽) 전 미국 대통령과 모니카 르윈스키.

    1992년 영화 ‘원초적 본능(Basic Instinct)’의 유명한 ‘다리 꼬기’장면으로 샤론 스톤(Sharon Stone)은 세기의 섹스 심벌로 자리매김했다. 마돈나(Madonna)는 단순히 팝 스타가 아닌 이미지 제조 능력이 탁월한 ‘커뮤니케이션 전문가’다. 그녀는 육감적인 요부 이미지 그 자체다. 빨간 침대 위에서 ‘Like A Virgin’을 요염하게 불러대는 그녀의 연출은 치밀한 계산에서 나온 결과였다. 두 사람이 이런 대화를 나눴다고 한다.

    Madonna : I want to kiss you.

    Sharon Stone: Not in this lifetime. Why? Because I′m the only one you hasn′t done it to.

    (나는 당신에게 키스하고 싶다.)

    (내가 사는 동안에는 안 돼요. 왜냐고요? 나는 당신이 키스한 적이 없는 유일한



    사람이기 때문이에요.)

    밑줄 부분이 현재완료의 경험용법이다. 이 용법은 우리말의 ‘(지금까지) ~한 적이 있다’‘(이제까지) ~한 적이 없다’에 해당하며, ever·never·before·once ·often·twice·sometimes 등과 함께 쓰인다. I have never had sexual relations with Monica Lewinsky. I′ve never had an affair with her.(저는 모니카 르윈스키와 성관계를 결코 가진 적이 없습니다. 불륜관계를 가진 적이 없습니다.) 빌 클린턴 전 미국 대통령의 말이다. I have never killed a man, but I have read many obituaries with great pleasure.(나는 사람을 죽인 적은 없다. 그러나 나는 많은 부음기사를 아주 즐겁게 읽은 적은 있다.) 미국 변호사·대중연설가·수필가 클래런스 대로(Clarence Seward Darrow·1857~1938)의 말이다.

    only나 최상급과 같은 한정의미가 강한 선행사에 뒤따르는 관계사 구문에 많이 사용된다. Popularity is the one insult I have never suffered.(인기는 내가 지금까지 결코 겪은 적이 없는 하나의 모욕.) 영국 소설가 오스카 와일드(Oscar Wilde 1854~1900)의 말이다. To cease smoking is the easiest thing I ever did; I ought to know because I′ve done it a thousand times.(담배 끊기는 내가 해본 일 중에서 가장 쉬운 일이다; 천 번을 끊어보았기 때문에 당연히 안다.) 미국 소설가 마크 트웨인(Mark Twain·1835~1910)의 말이다. Democracy is the worst form of government except all the others that have been tried.(민주주의는 최악의 정치 형태다-지금까지 해본 다른 모든 정치 형태를 제외하면.) 윈스턴 처칠 전 영국총리의 말이다.

    연기의 귀재 맥아더

    아이젠하워는 1933년부터 1939년까지 맥아더의 휘하에 있었다. 맥아더가 참모총장으로 있을 때 2년간 부관으로 있다가 맥아더가 필리핀 군사고문으로 가자 따라갔던 것이다. 아이젠하워는 누가 “Do you know MacArthur?(맥아더를 잘 아느냐?)”라고 묻자, “Know him? I studied dramatics under him for seven years!(그를 잘 아느냐고? 나는 7년 동안 그의 휘하에서 연기를 배웠다!)”라고 대답했다. 맥아더는 아이젠하워에 대해서 “Eisenhower is the best clerk that I have ever had. (아이젠하워는 내가 지금까지 만난 최고의 사무원이다.)”고 말한 바 있다.

    후리후리한 키의 맥아더는 레이밴(Ray-Ban) 안경을 걸치고 옥수숫대 파이프를 입에 문 멋쟁이였다. 그 모습은 포토제닉(photogenic)하여 그를 영화배우보다 멋져 보이게 했다. 당대에 자웅을 겨루었던 트루먼 맥아더 아이젠하워 셋 중 영화로 제작된 인물은 맥아더밖에 없다. 1981년작 ‘오! 인천’은 007 시리즈로 유명한 테렌스 영 감독이 연출을 맡고 맥아더 장군 역에 로렌스 올리비에가 출연했다. 아카데미상 남우주연상 수상자인 그레고리 펙(Gregory Peck)이 맥아더 장군으로 분한 ‘맥아더’(1977)가 1977년 12월22일 국도극장에서 개봉되기도 했다. 그레고리 펙은 이 영화로 골든 래즈베리상에서 최악의 남우주연상을 받았다. 아카데미상까지 받은 명배우지만 맥아더의 연기만큼 훌륭하지는 못했던 모양이었다. Golden Raspberry Awards는 성깔 있는 상이다. Golden Raspberry라는 예쁜 이름을 붙인 이유는 raspberry가 ‘나무딸기’라는 뜻 외에도 미국 구어에서 ‘입술 사이에서 혀를 진동시켜 내는 야유 소리’를 의미하기 때문이다. give the raspberry는 ‘혹평하다’란 의미고, get the raspberry는 ‘조소받다’란 의미다. Golden Raspberry Awards를 번역하면 ‘황금 조롱(嘲弄)상’쯤 된다.

    시제 뿌리뽑기 ⑤

    51세의 나이에도 매력을 잃지 않은 가수 마돈나.

    다음은 오바마 취임연설의 두 번째 단락이다. ‘have now taken’은 완료용법이고, ‘have been spoken’은 경험용법이고, ‘has carried on’ ‘have remained’ ‘has been’은 모두 계속용법이다.

    Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. So it has been. So it must be with this generation of Americans. (방금 제가 선서를 마침으로써) 이제 44명의 대통령이 선서를 했습니다. 번영의 상승기에 그리고 고요한 바다와 같이 평화로운 시기에 선서를 한 적도 있었습니다. 그러나 구름이 몰려들고 맹렬한 폭풍우가 기세를 부리는 상황 속에서 선서를 한 때가 아주 많았습니다. 이러한 시련을 겪으면서 미국은 전진해왔습니다. 그것은 고위직에 있는 사람들의 기술과 비전 때문만 아니라, 우리 국민이 조상의 이상에 충실하며 건국문서의 이념을 성실히 따랐기 때문입니다. 지금까지 그래왔고 우리 세대도 그래야 합니다.)

    ⊙ 대학 3학년 비비안은 허술한 음식점에서 아르바이트를 하고 있다. 어느 날 저녁 그녀가 시중든 화려한 옷차림의 남자손님이 짐짓 잘난 체하는 어투로 그녀에게 말했다.

    [대화]Customer : Have you ever thought of going to college?

    Waitress : Actually, I do go to college.

    Customer : Well, I went to Harvard. And I′d never work in a place like this.

    Waitress : I go to Columbia. And I′d never eat in place like this.

    손님 : 대학에 다녀야겠다고 생각해본 적 없어요?

    여급 : 실은 대학에 다니고 있는 걸요.

    손님 : 근데요, 하버드를 졸업했거든요. 그러니까 나는 이런 데서 일할 이유가 없지요.

    여급 : 난 컬럼비아에 다니고 있거든요. 그러니까 나는 이런 데서 식사를 하지 않아요.

    [대화]남: Do you think kissing is unhealthy? 키스하는 것이 건강에 해롭다고 생각하는가요?

    여: I don′t know. I′ve never. 모르겠는데요. 결코 해본 적이 없어서요.

    남: You′re never been kissed? 결코 받아 본 적이 없으세요?

    여: I′ve never been sick. 결코 아파 본적이 없어요.

    [작문]이것은 금시초문(今始初聞)이다.

    (‘이제야 비로소(始) 처음 듣다’는 말이기 때문에 ‘時’가 아니라 ‘始’)

    I have never heard of this before.

    [작문](1) 삭스핀(상어지느러미) 수프를 먹어본 적 있어?

    (2) 나는 지금까지 사랑만큼 미묘한 정서를 느껴본 적이 없다.

    (1) Have you ever had [eaten] shark′s fin soup?

    (2) I have never known in my life so delicate a feeling as love.

    [작문] 그는 지금까지 그것을 한 사람 중에서 그것을 한 가장 젊은 사람이다.

    He is the youngest person that have ever done it. (복문)

    He is the youngest person ever to have done it. (단문)

    ⊙‘Laugh and Learn!(웃으면서 배우기!)’

    My friend Robert was driving a rig in a long line of tractor-trailers when a police officer pulled him over for speeding. Astounded that he alone was caught, he asked, “Out of all these trucks that were going just as fast as I was, why did you pull me over?” “Have you ever gone fishing?” the officer asked. “Yes,” Robert replied. “Well, have you ever caught all the fish in the pond?” (나의 친구 로버트는 긴 견인트레일러 대열에 끼어 달리던 중 과속으로 경찰에 잡혔다. 자신만 걸린 것에 어이가 없자 “모든 트럭이 모두 나와 같은 속도로 달리고 있는데 그중에서 나를 잡은 이유가 뭡니까?”하고 따졌다.”낚시하러 가본적 있어요?”하고 경찰이 물었다. “있죠”하고 로버트가 대답했다.”그런데 못에 있는 물고기를 모두 다 잡은 적이 있던가요?”)

    부사 없으면 전후 문맥 보고 파악

    We read to say that we have read.(우리는 읽어봤다고 말하기 위해 읽는다.) 영국의 시인이요 수필가 램(Charles Lamb·1775~1834)이 한 말이다. 독서란 인격의 장식품이 아니라는 것을 꼬집는 말이다. 지적인 욕구에서 진지하게 읽는 책이야말로 가치가 있다. ‘읽어본 적이 있다’는 [경험]을 남한테 과시하기 위한 독서보다는 ‘읽어서 그 내용이 정신 속에 남아 있다’는 [결과]가 더 가치 있는 것 아닌가? Everyone who is incapable of learning has taken to teaching.(배울 수 없는 사람은 누구나 가르치는 것에 적응한 적이 있다.) 오스카 와일드의 말이다. (take to: ~이 좋아지다, ~을 따르다, ~에 순응[적응]하다)

    ⊙ In all adversity of fortune the worst sort of misery is to have been happy.

    (운명의 온갖 역경 속에서 최악의 불행은 한때는 행복했었다는 것이다.)

    - 로마 정치가이자 철학자 보이티우스(Boethius·480~524)의 옥중 저서 ‘철학의 위안’ 중에서 -

    ⊙ No one has been barred on account of his race from fighting or dying for America.

    There are no “white” or “colored” signs on the foxholes or graveyards of battle.

    (미국을 위하여 싸우거나 죽는 데에 인종 차별이 존재한 적이 없었습니다.

    전쟁터의 참호에도 전몰장병 묘지에도, 백인 전용이나 유색인 전용이라는 표시가 없습니다.)

    - 케네디 전 미국 대통령의 1963년 6월19일 Civil Rights Message to Congress에서 -

    시제 뿌리뽑기 ⑤

    이명박 대통령(오른쪽)과 버락 오바마 미국 대통령이 4월2일 G20 정상회의가 열린 영국 런던 회의장에서 환담을 나누고 있다.

    ⊙ ‘Laugh and Learn!’(웃으면서 배우기!)

    [상황]After a recent election, a unsuccessful political candidate visited a backwoods town.

    (지난번 선거 후 한 낙선 후보가 벽지 마을을 찾았다.)

    [대화]Native: Say, mister, I have seen you somewhere.

    Politico: Quite possible, my picture was all over the places.

    Native : I know it, but why are the cops looking for you?

    [번역](토박이: 이봐요, 선생. 어디서 본 것 같은데요.)

    (정치꾼: 그렇겠죠. 제 사진이 전역에 붙어 있었으니까요.)

    (토박이: 알고 있습니다만, 왜 경찰이 당신을 수배 중이지요?)

    [해설] 범죄형으로 생겼으니까 낙선했지!

    요즘으로 치면 먼로는 뚱보

    ⊙ 미국 여배우 먼로(Marilyn Monroe·1926~1962)는 신혼여행으로 일본을 방문하던 차 1954년 2월26일 6·25전쟁이 종전된 뒤 전선에 배치된 미군을 위문하기 위해 내한했다. 혹한(freezing temperature) 속에서 여러 날 동안 10차례에 걸쳐 10만여 명의 장병을 위문했다. 미군장병들의 열광은 폭발적이었다. 그때 이렇게 말했다. Gee, I never thought I had an effect on people until I was in Korea.(아이고, 한국에 와서야 비로소 내가 사람들에게 영향력이 있다고 생각하게 되었어요.) 마른 체형(slim [slender] physique)을 선호하는 오늘날 세태(trend)로 보면 먼로와 같은 풍만한 여성은 뚱보(whale)였다. 그러나 그녀는 여전히 만인의 연인으로, 또 20세기 대중문화를 상징하는 인물로 추앙받는다. 2006년 5월28일 영국의 대중지 ‘선데이 메일(Sunday Mail)’은 “지금도 그녀의 이미지는 다양한 형태로 제작되고 있으며 매년 전세계에서 1000만달러어치씩 소비되고 있다”고 전했다. 한편 미국의 여배우 바버라 스탠윅(Barbara Stanwyck·1907~1990)은 먼로에 대해 이렇게 빈정댔다. Her body has gone to her head. 직역하면 “그녀의 육체가 그녀의 머릿속으로 들어가버리고 없다”가 되고, 의역하면 “그녀의 머릿속에는 온통 그녀의 육체에 대한 생각뿐이다”가 된다. ‘결과용법’이다.

    ⊙ 미국 여자배우 자 자 가보(Zsa Zsa Gabor·1917~). Gabor has been married nine times. She was divorced seven times, and one marriage was annulled.(가보는 9번 결혼했다. 7번 이혼했으며 한번은 무효선언(annulment)되었다.) 1983년 4월13일 Felipe de Alba와 결혼했으나 다음날인 14일 무효선언되었다. ‘세기의 광대’ ‘웃음의 제왕’으로 불렸으며 영국 여왕으로부터 기사작위를 받은 영국 태생 미국 코미디언 보브 호프(Bob Hope·1903~2003)는 가보에 대해서 이렇게 익살을 떨었다. She has discovered the secret of perpetual middle age. You can calculate Zsa Zsa Gabor′s age by the rings on her fingers.(그녀는 계속 중년의 나이로 살아가는 비법을 발견한 사람이다. 자 자 가보의 손가락에 낀 반지를 봐야만 그녀의 나이를 가늠할 수 있다.) has discovered는 결과용법이다.

    ⊙ 2008년 11월4일 밤(현지시간) 시카고 Grand Park에서 행한 오바마 대통령의 선거 승리 연설 중 링컨의 말을 상기시킨 대목이다. Our campaign grew strength from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth. This is your victory. (우리의 선거운동은 자발적으로 나서서 조직적으로 단결한 다수의 미국인에게서 힘을 얻었습니다. 이들은 2세기보다 더 많은 세월이 흐른 지금, 국민의 국민에 의한 국민을 위한 정부가 이 지구상에서 멸망하지 않았다는 것을 증명했습니다. 이 승리는 여러분의 승리입니다.) has not perished는 ‘결과용법’이다.

    ⊙ 영어 만화의 대사 한 토막. 외과의사가 도끼를 들고 와서 하는 말이 All of our scalpels have been sent out to be sharpened.(우리의 모든 외과용 메스를 갈러 보냈어요.)였다. 여기의 have been sent는 ‘결과용법’이다. 외과용 메스를 갈러 보냈기 때문에 도끼를 들고 왔다는 얘기다. 또 하나의 예. 다섯 살 먹은 애 둘이 potty(소아용 변기)에 서서 소변을 보고 있다. A가 말했다. “Your thing doesn′t have any skin on it!(네 것은 거기에 피부가 없네.)” B가 대답했다. “I′ve been circumcised.(포경 수술했어.)” 결과용법이다. (어휘) circumcise: (남자의) 포경(包莖)을 제거하다. circumstance: 상황(라틴어로‘주위에 서다’란 뜻).

    [비교]

    (1) I lost my bag. (나는 가방을 잃어버렸다.)

    (2) I have lost my bag. (나는 가방을 잃어버려 가방이 없다.)

    (1) 잃어버린 사실과 잃어버린 시점에 대한 언급일 뿐이다. 과거 사실이 현재와 어떠한 관련을 맺고 있지 않다. 따라서 잃어버린 사실과 잃어버린 시점에 관심이 있을 뿐이다.

    (2) I have lost my bag. (=I lost my bag, and I don′t have it now.) 과거가 현재와 관련을 맺고 있다. 과거에 가방을 잃어버렸으며, 그 결과 지금 가방이 없다는 현재의 사실을 나타낸다.

    시제 뿌리뽑기 ⑤

    영화 ‘원초적 본능’에서 열연한 샤론 스톤.

    명언 초대석

    ⊙ The wise seek wisdom, a fool has found it.(현명한 사람은 지혜를 찾지만 어리석은 사람은 그것을 찾았다고 생각한다.) source unknown(출처불명)의 명언이다. 현재시제 seek이 사용됐다. 여기에서 현재시제는 현재·과거·미래 3시제에 걸쳐서 작용한다. 따라서 현명한 사람은 과거에도 지혜를 찾았고 현재에도 지혜를 찾고 있으며 미래에도 지혜를 찾는 사람이다. 어리석은 사람은 이미 과거에 진리를 찾아서 그 ‘결과물’을 가지고 다니는 사람이다. 어리석은 짓이다. 어느 대기업 광고 카피가 눈에 띈다. “금메달리스트는 금메달을 잊어야 하고 수석 입학자는 수석의 영예를 잊어야 한다. 지난날의 1등을 넘어서야 미래의 1등이 되기 때문이다.”

    Knowledge is proud that he has learned so much; Wisdom is humble that he knows no more.(지식은 자기가 이만큼 배웠다고 자랑한다. 지혜는 자기가 이 이상 알지 못한다고 겸손해한다.) 영국 시인 쿠퍼(William Cowper ·1731~1800)의 말이다. Like all great travellers, I have seen more than I remember, and remember more than I have seen.(훌륭한 여행가들이 흔히 그렇듯이 나는 내가 기억하는 것보다 많은 것을 보았고 또한 본 것보다 많은 것을 기억한다.) 영국 정치인이자 작가 디즈레일리(Benjamin Disraeli·1804~1881)의 말이다. When something can be read without effort, great effort has gone into its writing.(저자가 어떤 것을 쓰는 데 엄청난 노력을 쏟아 부어야만 독자가 수월하게 읽을 수 있다.) 스페인 작가 겸 극작가 폰셀라(Enrique Jardiel Poncela·1901~1952)의 말이다. effort가 대구(對句)를 이루어 표현의 묘미를 더해준다. ‘저자가 어떤 것을 쓰는 데 엄청난 노력을 쏟아 부어야만 그 결과로 독자가 수월하게 읽을 수 있다.’는 말이다. I think if the devil doesn′t exist, but man has created him, he has created him in his own image and likeness.(악마가 실제로 존재하지 않고 인간이 만들어낸 것이라고 한다면, 인간은 악마를 인간 자신을 닮게 만들었다.) 러시아 소설가 도스토예프스키(Fyodor Mikhailovich Dostoevskii·1821 ~1881)의‘카라마조프가의 형제들(Brot hers Kara mazov)’에 있는 말이다.

    ⊙ an iron curtain across the Continent (대륙을 가로지르는 철의 장막)

    윈스턴 처칠은 1946년 3월5일 미국 미주리(Missouri)주 풀턴(Fulton)에 있는 미국 웨스트민스터 대학(Westminster College)에서 연설하면서 “대륙을 가로질러서 철의 장막이 드리워져 있다”고 말했다. 소련의 비밀주의를 비난하기 위해 사용한 말이다. 소련이 지배하는 지역에서는 소련이 무제한으로 권력을 확대해가고 있는데, 이런 움직임에 제동을 걸기 위해서는 압도적인 무력이 필요하다고 말했다. 이는 제2차 세계대전 후의 냉전을 알리는 유명한 말이 됐다. 이 단어는 나치독일의 선전장관 J. P. 괴벨스가 독일 패전 직전에 쓴 논문에서 최초로 사용했다고 알려져 있다. Sinews of Peace(평화의 힘)라고 이름 붙인 처칠의 연설 일부를 보자.

    From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an iron curtain has descended across the Continent. Behind that line lie all the capitals of the ancient states of Central and Eastern Europe. Warsaw, Berlin, Prague, Vienna, Budapest, Belgrade, Bucharest and Sofia, all these famous cities and the populations around them lie in what I must call the Soviet sphere, and all are subject in one form or another, not only to Soviet influence but to a very high and, in many cases, increasing measure of control from Moscow. (발트(Baltic)해의 슈체친(Stettin)에서 아드리아(Adriatic)해의 트리에스테(Trieste)까지 유럽대륙을 가로질러 철의 장막이 쳐져 있습니다. 그 선 뒤에 중앙유럽과 동부유럽의 오랜 역사를 가진 국가들의 모든 수도가 자리 잡고 있습니다. 바르샤바·베를린·프라하·빈·부다페스트·베오그라드·부쿠레슈티 그리고 소피아 등, 이 모든 유명한 도시들과 그 주변의 주민들이 ‘소련세력권’이라고 말할 필요가 있는 그 권내에 들어 있습니다. 이들은 이런저런 형태로 모두 소련의 영향을 받고 있을 뿐만 아니라 모스크바의 매우 심한 통제를 받고 있습니다. 대부분의 경우 그 통제의 도가 점증하고 있습니다.)

    [대화]A: Why the long face? (왜 우울한 얼굴을 하고 있느냐?)

    B: Everything′s gone to the dogs. (만사가 틀어졌어.)

    [작문]소 잃고 외양간 고치는 것은 소용없는 짓이다.

    망양보뢰 (亡羊補牢 양을 잃고 우리를 고치다.)

    실마치구 (失馬治廐 말을 잃고 마구간 고치다.)

    실우치구 (失牛治廐 소를 잃고 외양간 고치다.)

    It′s useless [too late] to lock the stable door after

    the horse has bolted.

    It′s useless [too late] to lock the stable door after

    horse has been stolen.

    [작문](1) 나는 감기에 걸려 있다.

    (2) 이젠 겨울이 아니다.

    (3) 존도 베티도 집에 없다, 둘 다 쇼핑하러 갔다.

    (1) I have caught cold. (=I have a cold.)

    (2) Winter has gone. (=It is not winter now.)

    (3) Neither John nor Betty is at home, both have gone shopping.

    [작문]물가가 10년 전보다 10배 올랐다.

    Price rose ten times as high as ten years ago. (x)

    Price has risen ten times as high as ten years ago. (o)

    have gone, 3인칭에 써야

    [예문]I have gone to America. (나는 미국에 가고 여기 없다.) (x)

    You have gone to America. (너는 미국에 가고 여기 없다.) (x)

    They have gone to America. (그들은 미국에 가고 여기 없다.) (o)

    ⊙ have gone (to…)가 ‘(…으로) 가버렸다 (그래서 여기에는 없다)’의 뜻일 경우, 대화의 현장에 있는 1인칭·2인칭에는 쓰지 않는다. 논리적으로 옳지 않기 때문이다. He has gone to London, and he came back(그는 런던에 가고 없다, 그리고 돌아왔다.) 이 문장은 앞뒤가 맞지 않다. 그래서 틀린 말이다. If anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!(누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 가고 없고 새것이 왔도다!) 고린도후서(2 Corinthians) 5장 17절)이다.

    ⊙ I have gone to London(나는 런던에 가고 여기 없다)이라는 말은 이해가 안가는 말이다. 몸은 런던에 가 있는데 말은 한국에서 한단 말인가? 그러나 본국에 있는 자기 방 전화의 음성녹음메시지(Answering Machine Message)나 방 앞에 붙여놓은 메모에서는 가능하다. 그리고 종속절에서는 얼마든지 사용될 수 있다. 주로 전언(傳言)에 사용된다.

    [예문]If my wife return, tell her that I have gone out.

    If anyone comes, where shall I tell him you have gone?

    If anyone calls. please say that I have gone to London.

    (아내가 돌아오면 외출했다고 말해주시오.)

    (누가 오면 당신 어디에 갔다고 말할까요?)

    (누가 전화하면 런던에 갔다고 말해주세요.)

    ⊙‘Laugh and Learn!’(웃으면서 배우기)

    A persistent salesman refused to leave when the secretary told him the boss was absent. An hour passed, then two. Finally, weary of being a prisoner in his own office, the boss admitted the salesman. “My secretary told you I had gone to London on business,” exclaimed the puzzled boss. “How do you know I was in?” “Easy,” explained the salesman. “Your secretary was working.” (끈질긴 세일즈맨은 사장이 부재중이라는 비서의 말에도 떠나지 않았다. 한 시간이 지나고 두 시간이 지났다. 마침내 사무실에 갇혀 있는 것에 지친 나머지 사장은 그 외판원을 들어오라고 했다. “비서가 당신에게 ‘내가 런던에 출장 중이다’고 말했는데 어떻게 내가 여기에 있는지 알았느냐?”고 사장은 당황한 표정을 지으며 고함을 질렀다. “그거야 쉬운 일이지요, 비서가 일하고 있지 않아요.”라고 그 외판원이 말했다.) (세일즈맨은 눈치가 빨라야!)

    ⊙ You have gone to London(너는 런던에 가고 여기에 없다)은 서로 마주 보고 하는 대화가 아니다. You는 런던에 있고 Speaker(화자 話者)는 한국에 있기 때문이다. 전화나 편지에서는 가능한 말이다. 가정(假定)에도 사용 가능하다. Suppose you have gone to America.(네가 미국에 가고 지금 여기 없다고 상상해보라.)

    문맥이 중요하다

    ⊙ has gone을 부정문에 사용하면 ‘완료’의 의미가 된다.

    [작문]아직 가지 않았지만 곧 가려는 참이다.

    I haven′t gone yet, but I′m about to.

    ⊙ 미국에서는 ‘…에 간 적이 있다’는 경험을 나타내는 have been (to) 대신에 have gone (to)가 많이 쓰인다. 이때 ‘…으로 (…을 타고) 간 적이 있다’와 같이 수단을 수반하는 경험을 나타내는 경우가 많다.

    [작문](1) 나는 자동차를 타고 세 번 보스턴에 간 적이 있다.

    (2) 대학을 다닌 적이 없는 사람이 대학 졸업자들보다

    열등하다고 생각하는 것은 잘못이다.

    (1) I have gone [been] to Boston three times by car.

    (2) It is wrong to think that people who have not gone [been] to college are inferior to college graduates.

    현재완료는 대개 부사(구)를 동반하므로 그 종류에 따라 완료, 경험, 결과, 계속으로 분류할 수 있다. 관련 부사가 없을 경우는 무엇에 해당하는지를 적절히 판단해야 한다. 분류가 애매한 경우도 있다. 기어이 어느 하나로 분류하려고 애쓸 필요는 없다. 그냥 문맥에 어울리면 될 뿐이다.



    댓글 0
    닫기

    매거진동아

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 추천기사