2010년 2월호

타이거 우즈 스캔들 조크로 배우는 영어

15명 섹스파트너 둔 타이거, 3명 더하면 18홀 골프코스

  • 조화유│재미저술가 johenglish@yahoo.co.kr│

    입력2010-02-02 13:30:00

  • 글자크기 설정 닫기
    • 2009년 미국에서 가장 폭발적인 뉴스 중 하나는 타이거 우즈의 스캔들이었다. 평소 가정적이고 모범적인 남편 이미지가 강했던 그의 끝없는 추문은 많은 미국인, 그리고 전 세계 골퍼들을 충격에 빠뜨렸다. 그런데 한국에서도 그렇지만 미국에서도 골프 관련 유머 중에는 ‘진한 조크’가 많다. 타이거 우즈의 스캔들이 폭로되면서 미국에서 쏟아진 조크를 소개한다.<편집자>
    타이거 우즈 스캔들 조크로 배우는 영어
    미국 흑인 아버지와 태국인 어머니 사이에서 태어난 ‘골프황제’ 타이거 우즈가 실은 ‘밤의 황제’이기도 했다는 사실이 우즈 본인의 교통사고를 계기로 온 세상에 알려졌다. 이 교통사고는 우즈의 부인이 남편의 끊임없는 외도에 격분, 그를 골프채로 때렸고, 우즈가 이를 피하려고 차를 몰고 허겁지겁 저택을 빠져나가다 바로 집 앞에서 소화전과 가로수를 들이받음으로써 발생한 교통사고다.

    한 코미디언은 이를 두고 It was Tiger′s shortest drive ever.(이것은 타이거가 지금까지 기록한 최단 거리의 drive였다)고 농담을 했다. 여기서 drive는 물론 두 가지 뜻이 있다. 차를 몰고 가는 것과 골프채(driver)로 친 거리다.

    타이거 부인은 3번 아이언 골프채를 가지고 남편을 후려쳤다고 한다. 다른 한 코미디언은 Tiger′s wife told the police that she was just trying to iron things out for themselves. (타이거의 부인은 경찰에게 그들 부부 사이의 문제를 스스로 해결하려고 했을 뿐이라고 진술했다)고 조크를 했다. iron out은 다리미로 주름을 펴듯이 문제를 해결한다는 뜻으로 쓰는 숙어다.

    흑인 동네가 아닌 곳에서 자란 흑인 어린이들이 대개 그렇듯이 우즈도 초등학교 다닐 때 백인 아이들의 놀림감이 되었다. 심지어 백인 아이들에 의해 나무에 매달려진 채 돌팔매를 맞기도 했다 한다. 그래서 ‘워싱턴포스트’는 “우즈의 여성 편력을 백인에 대한 통쾌한 복수”로 해석하기도 했다.

    그러나 이번 스캔들이 터지기 전까지만 해도 타이거 우즈는 pussycat(부끄럼을 잘 타는 얌전한 사람)으로 알려져 있었다. 그러나 알고 보니 그는 백인 여자들을 쉴 새 없이 쫓아다닌 플레이보이로 판명되었다. 한 코미디언은 Tiger Woods turned out to be a pussy-chasing tomcat, not a pussycat. (타이거 우즈는 고양이처럼 얌전한 사람이 아니라 여자 꽁무니를 쫓아다닌 수고양이로 드러났다)고 조크를 했다. (pussy는 성적 대상으로서의 여성, 또는 여성의 은밀한 부분을 가리키는 속어).



    타이거 우즈가 상대했다는 여자의 숫자가 계속 늘어나자 한 기자가 빌 클린턴 전 대통령한테 전화를 걸어 우즈의 여성편력에 대해 한마디해달라고 했더니 클린턴이 “Nice try to break my record. Close, but no cigar.”라고 대꾸했다는 조크가 있다. Close, but no cigar는 무엇을 하는 데 아깝게 실패한다는 뜻으로 미국인들이 즐겨 쓰는 말이다. 글자 그대로는 “성공에 가깝게 가긴 했지만 시거 담배를 돌리며 축하할 정도는 아니다”라는 뜻이다.

    클린턴이 대통령 재임 중 백악관 인턴 아가씨 모니카 르윈스키의 은밀한 ‘그곳’에 시거를 꽂아놓고 좋아했다는 이야기를 기억하는 사람들은 위의 조크 (“내 기록을 깨려고 상당히 애는 썼지만 아깝게 실패했군”)를 듣고 폭소를 터뜨렸을 것이다.

    여론의 질타를 받은 우즈는 마침내 당분간 골프를 포기하겠다고 선언했다. 한 코미디언은 Tiger may not play golf again, but thanks to the Nigerian terrorist who almost blew up a jetliner over Detroit last Christmas Day, he can easily land a job as an airport inspector specializing in patting down female travelers.

    타이거가 다시는 골프를 치지 못하게 될지는 모르겠지만, 디트로이트 상공에서 제트여객기를 폭파시킬 뻔했던 테러범 덕분에 그는 공항에서 여성 여행자들의 몸수색 전문가로 취직하기는 쉬울 것이다.

    인터넷에 떠다니는 타이거 우즈 조크는 골프 용어를 이용한 조크가 많은데, 우연히도 골프 용어와 음담 용어가 같은 것이 많아 웃음을 자아낸다.

    ★ Turns out Tiger Woods is a big-time playboy. So what? After all, he is an expert in putting balls in holes.

    타이거 우즈가 대단한 플레이보이임이 드러났군. 그래서 어쨌다는 거지? 어차피 그는 구멍에 공 집어넣는 데는 선수 아닌가. (balls는 속어로 남성 고환, hole은 여성을 비하하는 명칭이다.)

    타이거 우즈 스캔들 조크로 배우는 영어

    1, 2 우즈의 여인으로 지목되고 있는 여자들. 3 최근 우즈의 15번째 연인으로 지목된 제시카 심슨.

    ★ After a game with Tiger Woods, Bill Clinton said, “When Tiger shouted “Fore!” I thought he said “Whore!”

    빌 클린턴이 타이거 우즈와 골프를 친 후 말했다. “타이거가 ‘포어!’라고 외칠 때 나는 그가 ‘호어!’라고 외치는 줄 알았다.” (whore의 뜻은 창녀. 발음은 골프 용어 Fore!와 비슷하다.)

    ★ What′s the difference between Tiger Woods and Santa Claus? Santa goes Ho-Ho-Ho, Tiger goes Whore-Whore-Whore!

    타이거 우즈와 산타클로스의 차이점은? 산타는 “호-호-호” 하는데 타이거는 “호어-호어-호어” 한다.

    ★ Fifteen girls reportedly have slept with Tiger Woods so far. With three more, he will have his own 18-hole golf course.

    타이거와 잠자리를 같이한 여자는 지금까지 보도된 것만도 15명이다. 세 명만 더 나오면 타이거는 자신의 18홀 골프 코스를 하나 만들 수 있을 것이다. (hole은 여성을 비하하는 속어이기도 하다.)

    ★ It′s very hard for Tiger Woods ― for any golfer for that matter ― to do a hole in one. It′s even harder for him to remain in one hole only.

    타이거 우즈는 물론 어떤 골퍼든 홀인원을 하기란 매우 어렵다. 타이거가 한 홀(여성)에 머물기는 더 어렵다.

    ★ Fifteen women in Tiger′s night life? That′s really bad…15 over par!

    타이거의 밤 인생에 여성이 15명이라고? 15 오버 파…형편없는 성적이군.)

    ★ Tiger Woods′ wife Elin told her close friends that next time she would tee off on one of Tiger′s balls.

    타이거의 부인 엘린이 가까운 친구들에게 한 말: “다음에 내가 골프를 칠 땐 타이거의 볼을 가지고 티오프 할 거야!” (balls는 속어로 남성의 고환을 가리킨다.)

    ★ I don′t think Tiger Woods would make a good bowler. He can′t keep his balls out of the gutter.

    타이거는 좋은 볼링 선수는 되지 못할 거야. 그는 balls를 gutter에 자꾸 빠뜨리니까.

    (balls는 고환, gutter는 볼링 레인 양쪽에 파인 골도 뜻하고 음탕한 행동도 가리킨다.)

    ★ Over the Christmas weekend Tiger Woods reportedly sailed his luxurious yacht to the Bahamas. Authorities in the nearby Virgins Islands decided to ban his entry.

    크리스마스 주말에 타이거 우즈는 그의 호화 요트를 타고 바하마 군도로 갔다고 보도되었다. 이웃 버진(처녀) 군도 당국은 그의 입국을 금지하기로 결정했다.

    ★ In high school Tiger′s favorite subject was science. He was a believer in the “big bang theory.” A classmate recalls that Tiger used to say that he wanted to become a big banger.

    고교 시절 타이거가 가장 좋아한 과목은 과학이었다. 그는 빅 뱅 이론(우주가 단 한번의 대폭발로 생성되었다는 이론)의 신봉자였다. 한 동창생은 타이거가 “빅 뱅어”가 되고 싶다고 말하곤 했다고 회고했다. (big banger는 속어로 ‘난봉꾼’을 의미하기도 하고 빅뱅론자를 가리키기도 한다.)

    타이거 우즈 스캔들 조크로 배우는 영어

    스캔들이 터지기 전에 촬영된 우즈의 상반신 벗은 모습.

    ★ Tiger′s favorite Christmas carol is “I′m dreaming of a white Christmas.” He used to hum that song while playing around with white girls during Christmas holidays.

    타이거가 가장 좋아하는 크리스마스 캐럴은 “나는 하얀 (눈이 내린) 크리스마스를 꿈꾼다”이다. 그는 크리스마스 연휴 때 백인 여자들과 놀아나면서 이 노래를 흥얼거리곤 했다.

    ★ When Tiger asked a pretty but struggling lady golfer, “Would you like to play a round with me?” she said, “No, thanks!” She thought he wanted to play around with her.

    얼굴은 예쁘지만 성적이 부진한 여성 골퍼에게 타이거가 “나하고 한판 치겠느냐?”하자 여자는 “고맙지만 사양하겠다”고 말했다. 그녀는 타이거가 자기하고 놀자는 줄 알았다.

    *play a round는 ‘골프 한번 친다’는 뜻이고 play around는 ‘(이성과) 재미보고 돌아다닌다’는 뜻이다.

    ★ A marriage counselor advised Elin Woods to go after Tiger with a 9-iron instead of the 3-iron she used to hit her husband the early morning after last Thanksgiving Day. When she asked why, the counselor said, “Because, now you′re closer to the green.”

    한 부부생활 상담원은 엘린 우즈에게, 앞으로 남편을 쫓아갈 때는 지난 추수감사절 다음 날 꼭두새벽처럼 3번 아이언이 아니라 9번 아이언을 사용하라고 충고했다. 그녀가 그 이유를 묻자 상담원은 “이제 그린에 가까워지니까요”라고 대답했다. (the green은 녹색의 미국 지폐를 가리키기도 한다.)

    ★ Cooped up in his hideout, Tiger sent out for Chinese food one night. The fortune cookie message was “Eating too many cookies will destroy you!”

    (은신처에서 칩거하고 있던 타이거가 어느 날 밤 전화로 중국식당에 음식을 주문했다. 그런데 포춘 쿠키에서 나온 메시지는 이러했다. “쿠키를 너무 많이 먹으면 당신은 망합니다.”) cookie는 속어로 여성 신체의 은밀한 곳을 가리키기도 한다.

    ★ As Tiger leaves the house, his wife asks him where he′s going.

    He says, “ I won′t be long, honey. I′m only going to do three holes today.”

    타이거가 집을 나서는데 부인이 어디 가느냐고 묻는다. 타이거의 대답: “곧 돌아올 거야. 오늘은 3홀만 칠 거니까” (여기서 do three holes는 속어로 “여자 셋만 상대한다”는 뜻도 된다.)

    ★ What′s the problem with Tiger Woods?

    His balls kept rolling right into the bushes.

    타이거의 문제점이 뭐지요? 그의 공이 자꾸 덤불 숲 속으로 굴러들어간다네요.

    (balls는 고환, bush는 여성의 하복부 은밀한 곳을 가리키는 속어이기도 하다.)

    ★ When Tiger attempted a fourth consecutive ‘attack’ on one of his girlfriends, she blurted out, “This is a three-par hole, Tiger!”

    타이거가 한 여자 친구에게 연달아 네 번째 ‘공격’을 시도하자 여자가 버럭 소리를 질렀다: “이건 3-par 홀이라고요!”

    ★ If Tiger Woods plays golf again and a sportscaster has to say “Tiger′s ball rested right on the lip of the 18th hole,” would he be able to say it without bursting into laughter?

    만일 타이거 우즈가 다시 골프를 치게 된다면, 스포츠 중계 방송하는 사람이 “타이거의 ball이 18번 hole의 lip에 살짝 올라가 정지했다”는 말을 웃지 않고 방송할 수 있을까?

    (ball은 고환, hole은 여성의 은밀한 부분, lip은 그것의 가장자리를 뜻하기도 한다.)

    스캔들이 터진 후 타이거 우즈의 일부 광고주들은 그가 나오는 광고를 중단하기 시작했다. 이와 관련된 조크들을 소개하면 다음과 같다.

    ★ Sports drink Gatorade dropped ads featuring Tiger Woods, because it would be tasteless to say, “Is it in you?”

    스포츠 음료 ‘게토레이드’는 타이거 우즈가 나오는 광고를 중단했다. “그것이 당신 안에 있습니까?”라는 선전 문구가 이제 저속하게 들릴 것이기 때문이다. ( Is it in you?는 ‘게토레이드’를 당신도 마셨습니까?”란 뜻도 되고 “성공할(이길) 자신이 있느냐?”는 뜻도 된다.)

    ★ Gatorade will soon introduce a new product called: “Get-her-laid.” But they will stick to the slogan “Is it in you?”

    게토레이드는 곧 새 상품을 내놓을 예정이다. 상품명은 “게덜레이드”(그 여자를 눕혀라). 그러나 “그게 당신 안에 들어가 있습니까?”란 광고 문구는 그대로 두기로 했다.

    ★ NIKE would never drop its sponsorship of Tiger Woods, because he has lived up to their slogan “JUST DO IT”!

    나이키는 타이거 우즈에 대한 후원을 절대로 중단하지 않을 것이다. 왜냐하면 타이거는 나이키의 슬로건 “그냥 해버려!”에 충실하게 살았기 때문이다.

    ★ Elin Woods has just signed a contract with Callaway for an ‘Elin’ line of golf clubs guaranteed to beat Tiger.

    타이거 부인 엘린은 타이거와의 게임에서 승리를 보장하는 Elin표 골프채 생산을 위해서 캘러웨이와 계약을 체결했다. (beat는 ‘때린다’는 뜻도 되고 ‘이긴다’는 뜻도 된다.)

    ※재미저술가인 조화유씨는 밀리언셀러 ‘이것이 미국영어다’의 저자로 블로그 (journalog.net/ wyjoh) 활동도 하고 있다.



    교육&학술

    댓글 0
    닫기

    매거진동아

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 추천기사