The following article is taken from the New York Times describes President Obama′s recent tour of Japan, Singapore (where he attended the APEC summit), China and Korea. The U.S. is keen to strengthen relationships in the region and this reflects its growing economic power and political influence. However, as the article makes clear, there are a number of important issues that divide the two sides of the Pacific Rim.
이달 소개할 글은 오바마의 APEC 정상회담 참석 및 일본, 중국, 한국 등의 동아시아 순방과 관련한 뉴욕타임스 기사입니다. 미국은 동아시아 국가들과의 관계를 공고히 하는 데 힘을 쏟고 있으며 이는 날로 커져가는 동아시아 국가들의 힘과 영향력을 반영하는 것이기도 합니다. 이 글에서는 그러나 이러한 필요에도 불구하고 미국과 동아시아 사이에 존재하는 입장차에 관해 언급하고 있습니다.
● Before you read, there are a number of interesting words in the text related to presidential office:
● 본격적으로 글을 읽기 전에 미국 대통령과 관련된 아래의 단어를 알아봅시다.
Motorcade - cars belonging to the president and his staff
Entourage - the people that accompany a president such as bodyguards
Aides - people who assist the president
Here is some other useful vocabulary:
Intractable - hard to deal with
Respite - a break or rest from a difficult situation
Contentious - causing strong disagreement
Substantive - useful, worthwhile
Ally / Alliance - a friend or supporter / friendship or collaboration
Bilateral - involving two governments
Leg - a stage of a journey
오피니언 리더를 위한
시사월간지. 분석, 정보,
교양, 재미의 보물창고

