
17세기 유럽의 한 지리학 서적에 묘사된 아메리카 대륙.
보이콧(boycott)은 동사로 ‘불매 동맹을 하다’ ‘(회의 등의) 참가를 거부하다’, 명사로 ‘불매 동맹’이란 의미다. 이 단어 역시 사람 이름에서 유래했다.
The word boycott entered the English language during the Irish “Land War” and is derived from the name of (retired) Captain Charles Boycott(1832~1897), the estate agent of an absentee landlord, the Earl Erne who was subject to social ostracism organized by the Irish Land League in 1880.
(boycott이란 단어는 이른바 ‘아일랜드 토지전쟁’ 때 생겨난 말이다. 아일랜드 부재지주 언 백작의 영지 관리를 맡은 퇴역 육군대위 찰스 보이콧(1832~1897)의 이름에서 비롯됐다. 그는 1880년 아일랜드 토지동맹의 조직적 저항으로 사회에서 매장됐다.) ※ostracism(오스트라시즘): 조가비나 도기 파편에 이름을 쓰는 투표 방식으로 위험인물을 추방한 고대 그리스의 도편 추방. suffer social ostracism(사회에서 매장되다)
In September of 1880 tenants demanded from Boycott the “Three Fs”(fair rent, fixity of tenure and free sale). He not only refused but also ejected them from the land. The Land League proposed that, rather than resorting to violence, everyone in the locality should refuse to deal with him. Boycott soon found himself isolated - his workers stopped work in the fields and stables, as well as the house.
(1880년 9월 소작인들은 보이콧에게 ‘3F(공정한 소작료, 지속적 소작, 자유판매)’를 요구했다. 하지만 보이콧은 이를 거부했을 뿐만 아니라 이러한 요구를 한 소작인들을 영지에서 쫓아냈다. 토지동맹은 폭력은 쓰지 말되, 어느 누구도 보이콧과 상대해선 안 된다고 결의했다. 일꾼들이 집은 물론 들과 마구간에서 하던 작업을 중단함에 따라 보이콧은 고립되고 말았다.) ※아무에게 무엇을 요구하다를 영작하면, demand a thing from a person 혹은 demand a thing of a person이다. demand a thing to a person은 틀리다.
Local businessmen stopped trading with him, and the local postman refused to deliver mail. The concerted action taken against him meant that Boycott was unable to hire anyone to harvest the crops in his charge.
(지역 상인들은 그와 거래하지 않았고, 우편배달부도 우편물 배송을 거부했다. 그에게 맞서는 일치된 행동으로 말미암아 보이콧은 자신이 관리하는 농작물을 수확할 사람을 고용할 수 없었다.)
Fifty(50) Orangemen from County Cavan travelled to Lord Erne´s estate to save the harvest. They were escorted by one thousand policemen and soldiers. This fact despite Boycott´s complete social ostracism meant that he was actually in no danger of being harmed. Moreover, this protection ended up costing far more than the harvest was worth. After the harvest, the “boycott” was successfully continued. Within weeks Boycott´s name was everywhere. It was used by The Times in November 1880 as a term for organized isolation.
(카번주에서 50명의 오렌지 당원이 추수를 위해 언 백작의 영지로 들어왔다. 그들은 1000명의 경찰과 군인의 호위를 받았다. 이러한 사실은 보이콧이 사회적으로 매장됐음에도 실질적으로 위해를 당할 위험에 처하지는 않았음을 의미했다. 결국 이러한 방어에 농작물 수확에 따른 소득보다 훨씬 많은 비용이 들었다. 추수 후 “보이콧에 대한 보이콧”은 성공적으로 계속됐다. 몇 주 못 가서 보이콧의 이름이 여기저기에 언급되었다. 1880년 11월 ‘더 타임스’는 조직적 고립을 의미하는 용어로 boycott이란 단어를 사용했다.) ※Orangeman: 1795년 아일랜드 신교도가 조직한 결사